조선어

매일 중국어: 제63과 경극관람

criPublished: 2020-12-15 18:27:54
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Y:我真是对您刮目相看了呢。

Y: 정민씨 다시봐야 겠는데요.

R:现在让我们进入正题。你能告诉我“I invite you to watch Peking Opera.”用中文怎么说吗?

R: 오늘 내용부터 알아보죠. “당신을 경극관람에 초청합니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

Y:“我”,“I”。

Y:“我”,“나”

R:“我”。

Y:“请”,“to invite”。

Y:“请”,“초청”

R:请。

Y:“你”,“you”

Y:“你”,“당신,너”

R:你。

Y:“去”,“to go”。读作第四声。

Y:“去”,“가다”,4성입니다.

R:去。

Y:“看”,“to see”。读作第四声。

Y:“看”,“보다,관람하다,구경하다.”이것도4성입니다.

R:看。

Y:“京剧”,“Peking Opera”。

Y:“京剧”,“경극”

R:京剧。

R:.我请你去看京剧。I invite you to watch Peking Opera.

R:.我请你去看京剧。당신을경극관람에초청합니다.

Y:“我请你”,“I invite you”。

Y:“我请你”,“당신을초청합니다.”

Y:“去看京剧”,“to go to watch Peking Opera”。

Y:“去看京剧”,“경극보러가다.”

Y:我请你去看京剧。I invite you to watch Peking Opera.

Y:我请你去看京剧。당신을경극관람에초청합니다.

R:虽然我学得很努力,但是我的中文水平一般般。所以呢我想知道看京剧的时候有没有字幕。

R:제가 정말 열심히 배웠는데도 중문 수준이 별로 높지 못합니다. 때문에 경극을 관람할때 자막이 있는지 알고 싶습니다.

Y:你可以这样问:有没有字幕?Does it have subtitles?

Y:그럴땐有没有字幕?자막이있습니까?라고물으면됩니다.

Y:“有”,“to have”。读作第三声。

Y:“有”,“있다”성조가3성입니다.

R:有。

Y:“没有”,“not to have”。

Y:“没有”,“없다”

R:没有。

Y:“字幕”,都读作第四声,意思是“subtitle”。

Y:“字幕”,두글자모두4성입니다.“자막”이라는뜻입니다.

회화2:

Y:在大多数电影院里,观众都需要关掉手机。所以我想,这句话会对你有帮助:咱们把手机关了吧。

Y:다수영화관에서관중들은핸드폰을꺼야합니다.때문에이말을알아두는게도움이될것같네요.咱们把手机关了吧。(천천히)우리핸드폰을끌까요?

Y:“咱们”,“we”。

Y:“咱们”,“우리”

Y:“把”字是介词。它可以和后边的介词短语一起做动词谓语。这类句型格式是:主语+“把”+宾语+谓语。如:咱们把手机关了。

Y:“把”는전치사입니다.뒤의전치사문구와함께동사술어가될수있습니다.이런유형의문형은주어+“把”+보어+술어의형태로나타납니다.예를들어咱们把手机关了입니다.

R:把。

Y:“手机”,“mobile”。

Y:“手机”,“핸드폰,모바일”

R:手机。

Y:“关”,“to turn off”。

Y:“关”,“끄다”

R:关。

Y:“了”和“吧”都是语气助词。

Y:“了”와“吧”는모두어투를나타내는조사입니다.

R:了。吧。

Y:咱们把手机关了吧。

R:咱们把手机关了吧。Let us turn off our cell phones.

R:咱们把手机关了吧。우리핸드폰을끕시다.

회화3:

R:据我所知,脸谱在京剧中有很重要的作用,是用来区别人物的一种工具.举个例子,红脸往往代表英勇,正直和忠诚。白脸常常代表邪恶,欺骗和狡猾一类的人物。

R: 가면은 경극에서 아주 중요하다고 알고 있습니다. 인물을 분별하는 도구라고 들었습니다. 예를 들어 붉은 얼굴은 용감과 정직, 충성을 대표하고 흰 얼굴은 사악함과 기편, 교활한 사람들을 의미하죠.

首页上一页123全文 3 下一页

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn