中新社乌鲁木齐11月20日电 题:柯尔克孜族史诗《玛纳斯》为何焕发新机?
——专访中国社会科学院民族文学研究所研究员阿地里·居玛吐尔地
作者 苟继鹏
作为中国少数民族三大英雄史诗之一的《玛纳斯》,堪称“柯尔克孜族的百科全书”。《玛纳斯》是一部什么样的史诗?何以在新疆传唱千年历久弥新?中国社会科学院民族文学研究所研究员阿地里·居玛吐尔地近日在乌鲁木齐就此接受中新社“东西问”专访。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:《玛纳斯》是一部什么样的英雄史诗?它为何在柯尔克孜族民众心中具有重要地位?
阿地里·居玛吐尔地:《玛纳斯》是一部“震撼人心的伟大史诗”。它以柯尔克孜族漫长而曲折的历史为背景,以玛纳斯及其七代子孙不畏艰险、开拓进取、顽强拼搏、前仆后继的感人事迹为内容,用优美动听、节奏铿锵的韵文体演唱形式,讲述他们惊心动魄、勇往直前的英雄业绩,体现了柯尔克孜族热爱故乡、追求和谐美好生活、誓死保卫家园、团结周边部族、共同开创美好未来的崇高精神。
近年来,根据《玛纳斯》改编的歌剧、舞剧、歌舞剧等先后向外界公演。图为歌舞剧《玛纳斯》演出现场。苟继鹏摄
“玛纳斯”不仅是史诗第一部主人公的名字,也是整个八部史诗的统称。史诗将柯尔克孜族历史、文化、习俗、社会、自然、哲学、美学、宗教、艺术、人生观、价值观及各种社会文化知识融入其中,体现了海纳百川的百科全书性质和深厚的文化底蕴,千百年来以口头形式传唱,是柯尔克孜族民众精神文化的结晶,也是人类珍贵的文化遗产,成为中华民族优秀传统文化的一个组成部分。
中新社记者:新疆对传承与保护《玛纳斯》采取了哪些措施?中国学者对《玛纳斯》的研究经历了怎样的发展历程?
阿地里·居玛吐尔地:《玛纳斯》史诗在中国的搜集、记录、翻译、研究始于20世纪60年代初期。当时的调查记录工作是由中国民间文艺家协会、新疆维吾尔自治区文联、新疆克孜勒苏柯尔克孜自治州及中央民族大学等单位联合组成调查组展开的。
从20世纪80年代开始,又有中国社会科学院民族文学研究所等单位的学者深度参与。在各民族专家学者的携手合作、共同努力下,《玛纳斯》史诗的研究保护工作取得了令世界瞩目的成就。经过几代学者的不懈努力,最终将中国的“玛纳斯学”发展成为一门具有国际影响力的专门学科。中国的“玛纳斯学”已经在国际史诗话语平台上拥有重要地位,并开始逐步引领国际“玛纳斯学”的研究方向。
新疆作为《玛纳斯》史诗的传承地,几十年来,在史诗的传承保护方面采取了很多措施,并取得显著成就,具体体现在对史诗的文本调查采录、艺人培训、举办史诗演唱竞赛和学术研讨会、树立标志性雕塑和开设展览馆等文化设施、出版史诗的柯尔克孜原文、出版国家通用语言及其他民族语言翻译文本等。
《玛纳斯》史诗于2006年入选国务院颁布的第一批国家级非物质文化遗产名录,2009年成功入选联合国教科文组织“人类非物质文化遗产代表作名录”。
中新社记者:《玛纳斯》何以在新疆传唱千年历久弥新?
阿地里·居玛吐尔地:史诗初现于9至10世纪,到16世纪时开始流传,并在史诗歌手“玛纳斯奇”的演唱中不断得到完善,以典型的谱系式叙事结构,走向口头艺术的高峰。
史诗歌手们用优美而独特的韵文体形式口头演述,将玛纳斯及其七代子孙一生的业绩和人生轨迹呈现在听众面前,并在这一过程中融入柯尔克孜族多重文化元素,引领听者跨越时空,感受古代柯尔克孜族民众波澜起伏、丰富多彩的生活。
《玛纳斯》史诗无论是对人生礼仪、草原山区风光、戈壁荒野的描述,还是对征战、婚礼、庆典、狩猎、赛马等场景的描述,都达到了口头文学叙事艺术的巅峰,把柯尔克孜族民众古代生活的方方面面巧妙融入口头叙事当中,生动勾勒出古代柯尔克孜族民众社会生活的民俗画卷,并通过感人的故事情节启迪后人、教育后代,在千百年的传唱中历久弥新。
中新社记者:您认为在《玛纳斯》的传承与保护中应如何进行创造性转化与创新性发展?
阿地里·居玛吐尔地:《玛纳斯》史诗包含的文化要素为各类艺术形式的改编提供了极为丰富的创作源泉。中央歌剧院的歌剧《玛纳斯》,江苏无锡和新疆阿合奇县文工团合排的舞剧《玛纳斯》,克孜勒苏柯尔克孜自治州文工团排演的歌舞剧《玛纳斯》等,以及各民族艺术家据史诗内容和人物创作的雕塑、绘画、音乐、漫画、动漫等,都是对史诗创造性转化、创新性发展的有益尝试,且仍有广阔开拓挖掘空间。
2023年7月中旬,第九届玛纳斯国际文化旅游节在新疆克孜勒苏柯尔克孜自治州乌恰县开幕。图为开幕式现场。苟继鹏摄
新时代,需进一步挖掘史诗中适应时代的内容,把史诗古老而丰富的内涵同中华民族伟大复兴的美好愿景相结合,升华和拓展英雄史诗主题,在历史与现实的多维空间中弘扬主旋律,激发昂扬奋进的中华民族精神。(完)
受访者简介:
阿地里·居玛吐尔地,中国社会科学院民族文学研究所二级研究员、博士后合作导师,中国社会科学院大学教授、博士生导师,新疆大学天山学者。著有《英雄史诗与口头传统:〈玛纳斯〉史诗的文本形态与史诗艺人的演唱艺术》《〈玛纳斯〉史诗歌手研究》《〈玛纳斯〉演唱大师居素普·玛玛依评传》《中国柯尔克孜族》《中国玛纳斯学辞典》等20余部,翻译《玛纳斯》等柯尔克孜族史诗共计十万余行。翻译出版《文学与艺术》《雪豹的后裔》《吉尔吉斯诗歌选》等10余部。曾获“骏马奖”“山花奖”“天山文艺奖”等。在国内外发表学术论文150余篇。
关于我们 合作推广 联系电话:18901119810 010-88824959 詹先生 电子邮箱:zht@china.org.cn
版权所有 中国互联网新闻中心 京ICP证 040089号-1 互联网新闻信息服务许可证 10120170004号 网络传播视听节目许可证号:0105123